Taller de DTP para lingüistas y PM – INTERMEDIO
En este nivel 2 del taller de DTP, de la mano de Gerardo Asaduroglu, vas a aprender a automatizar tareas repetitivas y a detectar errores con mayor precisión.
-
Modalidad: A distancia Nivel: Lingüistas y PMs Inicio: 13.7.26 Duración: Tres semanas Lugar: Plataforma Zoom Programa: ver Descargar -
No socios: $43000 Socios AATI: $27000 Programa AATI Futuros Profesionales: $22000 Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: $34000 Estudiantes: $34000
Formulario de inscripción

-
Descripción:
Este taller está orientado a quienes ya hayan hecho el taller inicial y/o participantes que ya
trabajan con documentos en entornos de traducción y buscan profundizar en temáticas de Word y OCR (no
se abordan temas de InDesign), para optimizar su flujo de trabajo, reducir tiempos y resolver archivos
complejos con mayor control.
A diferencia del inicial, se verán más casos prácticos y ejemplos de resolución en archivos concretos.
El foco está en la estructuración profesional de documentos, la automatización de tareas repetitivas y la
detección avanzada de errores, apuntando a un trabajo más eficiente y escalable. -
Objetivos:
● Preparar archivos de forma óptima para herramientas CAT
● Saber encarar/resolver archivos con layouts más complejos
● Dominar la estructuración avanzada de documentos en Word
● Automatizar tareas repetitivas y mejorar la eficiencia
● Detectar errores invisibles y mejorar el QA
● Optimizar el flujo de trabajo en proyectos reales -
Contenido:
- Estructura avanzada en Word
● Estilos de párrafo y carácter
● Tabulaciones
● Jerarquía de títulos (Heading 1, 2, 3)
● Uso de tablas y gráficos - Automatización de estructura
● Tablas de contenido automáticas (TOCs)
● Tablas automáticas anexas (tablas/gráficos)
● Numeración automática de títulos y listas
● Vínculos internos/referencias - Secciones avanzadas
● Múltiples layouts en un mismo documento
● Headers y footers independientes
● Enumeraciones complejas - Limpieza avanzada de documentos
● Uso de caracteres ocultos
● Eliminación de formato residual
● Normalización de documentos problemáticos - Find & Replace avanzado
● Reemplazos masivos inteligentes - Macros (nivel práctico)
● Grabación de macros
● Automatización de tareas repetitivas
● Casos de uso aplicados a DTP - Preparación para CAT tools
● Estructuración óptima para importación
● Problemas de segmentación
● Buenas prácticas y errores a evitar - QA
● Detección de errores invisibles
● Inconsistencias de formato - Tablas e imágenes complejas
● Formato interno de tablas/celdas
● Criterios para recreación versus adaptación - PDFs complejos
● Estrategias cuando OCR falla
● Casos problemáticos reales
● Evaluación de viabilidad- Casos reales
● Análisis de archivos complejos
● Resolución colaborativa de problemas
- Casos reales
- Estructura avanzada en Word
Soy Gerardo Asaduroglu, tengo 38 años. Soy cordobés pero vivo en Capital Federal hace 10 años. Exestudiante de Arquitectura en la UBA.
Empecé en el mundo de la traducción en 2012 por casualidad; desempeñé varias tareas como ventas, project management, control de calidad, y para agencias de Argentina y extranjeras.
El diseño y la planificación han estado siempre presente entre mis tareas, y la posibilidad de desempeñarme como DTPer me dio la posibilidad de unir el área de diseño/arquitectura con los idiomas y la gestión de proyectos.
En mis tiempos libres soy instructor de yoga, hago cerámica, cuido una huerta urbana y leo el Tarot de Xul Solar.