Capacitación
02-04-22
Alejandra Karamanian

CERRADO: Práctica profesional de la traducción y corrección

¡Presentamos nuestro primer curso del año! Uno muy pedido y concurrido, presentado por Ale Karamanian.

  • Modalidad: A distancia
    Nivel: Traductores y estudiantes de traducción
    Inicio: 22.4.22
    Duración: Tres semanas
    Lugar: Plataforma Zoom
    Programa: ver Descargar
  • No socios: $4700
    Socios AATI: $3200
    Programa AATI Futuros Profesionales: $2600
    Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: $3800
    Estudiantes: $3800

¡Presentamos nuestro primer curso del año! Uno muy pedido y concurrido, presentado por Ale Karamanian. Es un curso de tres encuentros en los que se buscarán errores, transferencias y se buscarán recursos para fundamentar las opciones de traducción y corrección. ¡Empieza muy pronto!

Formulario de inscripción

Más info e inscripción: enviar un mensaje a cursos@aati.org.ar

220401-practica-profesional-de-la-traduccion-y-correccion-800x1000-q85

  • Objetivos

    Detectar las transferencias
    Analizar los errores
    Fundamentar las opciones de traducción y corrección

  • Contenido

    Los alumnos traducirán y corregirán textos del inglés al español fundamentando las opciones y detectando, en particular, las transferencias léxicas, sintácticas u ortotipográficas en el traspaso de una lengua a otra. Trabajaremos con distintos manuales de estilo y obras académicas.

  • Descripción

    Trabajaremos de forma asincrónica en la plataforma de la AATI, donde se subirá la teoría, la práctica y se abrirá un foro para dudas y consultas; y de forma sincrónica nos encontraremos en aula virtual ZOOM una vez por semana para discutir e intercambiar y fundamentar las traducciones o correcciones realizadas.


Alejandra Karamanian

  • Traductora Pública

Alejandra P. Karamanian es Traductora Pública de Inglés (UCA), Correctora Internacional de Textos (Litterae/Fundéu) y Especialista en Enseñanza de Español para Extranjeros (USAL). Trabaja de forma autónoma como docente, traductora y correctora. Dicta seminarios de traducción y corrección para traductores. Algunas de sus actividades académicas: formó parte del cuerpo de profesores de la Diplomatura de Traducción al Inglés de Especialidad (Universidad de Belgrano), dictó cursos para la New York University y en la Fundación Litterae. Ha participado de congresos nacionales e internacionales. Ha sido invitada por Worcester State University (Massachusetts) para exponer sobre la traducción al español de Estados Unidos y seleccionada en el Congreso de NETA (Universidad de Massachusetts). Alejandra participó como colaboradora e investigadora del Diccionario normativo del español de la Argentina, de la doctora Alicia María Zorrilla. Es miembro correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española e integra la Comisión de Corrección de Textos Traducidos de la AATI.