CERRADO: Módulo 4: Marketing digital (Programa de capacitación informática orientado a la traducción)
Te invitamos a descubrir cómo mejorar tu presencia online y a conocer los beneficios del marketing digital para la profesión de los traductores/as.
-
Modalidad: A distancia Nivel: Traductores/as y estudiantes de traducciónn Inicio: 12.7.21 Duración: Dos semanas Lugar: Encuentros virtuales y entregas de ejercitación. Programa: ver Descargar -
No socios: $2400 Socios AATI: $1600 Programa AATI Futuros Profesionales: $1400 Socios/as FAT, FIT LatAm, Red Vértice, AAILS, ACN, UBA, ACOTIP, Asociación Creando Nexos y PLECA: $2000 Estudiantes: $2000
El Programa de capacitación informática consta de siete módulos, con descuentos si te inscribís a más de uno. En el programa (que podés ver aquí en línea o descargar) se incluyen detalles acerca de los descuentos.
Si ya leíste el programa y las pautas y querés inscribirte, en el formulario de inscripción encontrarás los datos para hacerlo:
Formulario de inscripción
-
Clase 1: Hablemos de marketing online y offline
- Por qué hablar de marketing en el marco de una capacitación de informática.
- El auge del CV visual y la presencia online del traductor en la web 3.0.
- Tener o no tener un sitio web propio: esa es la cuestión.
- ¿Llegó el fin de las tarjetas personales y los blogs?
- Ejercitación con entrega 1.
- Ejercitación con entrega 2.
-
Clase 2: Hablemos de marketing en LinkedIn
- Descripción general de LinkedIn: secciones, usos y beneficios.
- Prácticas recomendadas para crear contenido en LinkedIn.
- Prácticas recomendadas para curar contenido en LinkedIn.
- Tipos de acciones para ganar visibilidad en la plataforma.
- Ejercitación con entrega 3.
- Ejercitación con entrega 4.
Delfina Morganti Hernández es escritora, comunicadora publicitaria, traductora e intérprete de inglés y español, matriculada en el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 2.ª Circ., y miembro activo de la Asociación de Profesionales en Marketing (APMKT) de Rosario. Escribe, traduce y corrige textos sobre marketing y publicidad, recursos humanos, videojuegos y educación.
Delfina es autora del ebook “Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria” y del poemario “Las lenguas que me habitan. The languages within me. Les langues dans ma peau”.
Ha cursado estudios en Letras, carrera en la que comenzó a disertar académicamente sobre traducción y literatura en 2011, y se desempeña como creadora de contenidos y administradora de redes sociales para el programa de radio en línea “Traductores, al aire”.
Actualmente, continúa especializándose en sus campos de acción, brindando capacitaciones en marketing y branding para traductores, y realizando las actividades artísticas que nutren su potencial creativo.