Antes de contratar los servicios de un traductor o intérprete, tenga en cuenta lo siguiente:

  • Traducir e interpretar no son sinónimos; la traducción es el pasaje de un texto de un idioma a otro en forma escrita, mientras que la interpretación es exclusivamente oral.
  • Ni la traducción ni la interpretación son actividades "amateur"; no confíe el texto que necesita traducir o el evento que organiza a aficionados o a estudiantes; contrate únicamente a profesionales.
  • Los buenos traductores e intérpretes se preocupan por la calidad del trabajo que ofrecen; conteste a sus preguntas, bríndeles material de asesoramiento y escuche sus sugerencias en el plano lingüístico.
  • Una buena traducción exige tiempo; piense en cuánto demoró en elaborar el material que desea traducir y recuerde que el traductor hará una REESCRITURA de ese mismo texto.
transeconomy-f3db8bd07bf4e9016a297a9b4ec4b4b6 screenshot_1-db2468d0cc7d60dcc8b67545c225d1d7 kelediciones abrates logo_cadra-f22878a4e82a8dddf41ce1120b30ef31