Aranceles orientativos


Las tarifas que figuran a continuación constituyen un valor mínimo promedio sugerido. Obviamente, cada trabajo dependerá de las circunstancias de contratación. De todos modos, los traductores e intérpretes asociados a la AATI deberán observar el Código de Ética, que reza:

"El traductor deberá respetar los parámetros de fijación de honorarios mínimos sugeridos por la AATI, y no aplicará tarifas sensiblemente inferiores*, que estimulen la competencia desleal." Código de Ética - Capítulo IV - 4.23 Principio de Dignidad Profesional.

*Por "sensiblemente inferiores", se entiende todo honorario que esté 20% por debajo de las tarifas sugeridas.

En el caso de derivaciones de colegas y en el caso de contrataciones directas anuales por un volumen continuo de trabajo, se contempla una diferencia de entre un 10% y 20%. Por trabajos urgentes y formatos especiales, se contempla un recargo de un 20% o 30%.

Estas tarifas corresponden, en principio, a los idiomas inglés, francés o portugués. Los honorarios para otros idiomas o combinaciones menos frecuentes pueden representar un incremento de hasta un 40% por encima de los valores indicados.

  • Traducción técnico-científica para empresas: idioma extranjero a español (por palabra)

    $ 1,20

  • Traducción técnico-científica para empresas: español a idioma extranjero (por palabra)

    $ 1,40

  • Traducción técnico-científica para empresas: idioma extranjero a idioma extranjero (por palabra)

    $ 1,94

  • Traducción técnico-científica para empresas: tarifa mínima

    $ 750

  • Traducción técnico-científica para editoriales: al español (por palabra)

    $ 0,86

  • Traducción técnico-científica para editoriales: al idioma extranjero (por palabra)

    $ 1,00

  • Traducción de textos de ficción y ensayo para editoriales: al español (por millar de palabras)

    $ 500

  • Corrección de traducciones: cada 100 palabras

    50% del valor de la traducción

  • Interpretación: tarifa mínima por media jornada o menos (un solo intérprete). Nota: Se considera que el plazo máximo que puede cubrir un solo intérprete acompañante o consecutivo (no simultáneo) es de 3 horas. Para interpretaciones de mayor duración, deben contratarse dos intérpretes.

    $ 4450

  • Interpretación: jornada completa (por intérprete; corresponde contratar a dos intérpretes)

    $ 7000

  • Ámbito internacional: EE. UU. Traducción técnico-científica: al español (promedio por palabra del texto de origen)

    USD 0,12

  • Ámbito internacional: Europa. Traducción técnico-científica: al español (promedio por palabra del texto de origen)

    EUR 0,10

  • TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

  • Tarifa por minuto de video para clientes particulares

  • Transcripción ES>ES

    $ 80

  • Transcripción ES>ES con segmentación (armado de subtítulos sin temporización)

    $ 100

  • Transcripción ES>ES + temporización

    $ 120

  • Traducción de audio EN>ES

    $ 130

  • Traducción de audio EN>ES + temporización

    $ 195

  • Traducción de audio EN>ES con segmentación (armado de subtítulos sin temporización)

    $ 153

  • Producto final (Traducción de audio EN>ES + temporizado + pegado de subtítulos)

    $ 210

  • Temporización

    45% del trabajo final

  • Pegado de subtítulos (terminado)

    $ 310 (mínimo video 5 minutos) Por videos de 10 minutos o más, 20% del valor del trabajo final

  • Traducción de audio EN>ES sin guion

    20% extra del trabajo final

  • Traducción de guion

    Se cobra por palabra según tarifa de traducción técnica

  • Adaptación para doblaje

    $ 195

  • Subtitulado oculto CC (incluye temporizado)

    $ 145

  • Audiodescripción (creación del guion)

    $ 1865 por videos hasta 30 min $ 3725 por videos mayores a 60 min.

  • Corrección de trabajo TAV

    50% del servicio prestado